top of page

В ПОИСКАХ ИСТИНЫ

Рубрику ведет Александр Тюриков.

Бахмут. Украина

«…Мы учимся              только одной этике,      нравственности и          искренности…»          

● Елена Петровна Блаватская

   ВЕСТНИК КУЛЬТУРЫ 1

17

Князь Александр Михайлович Дондуков-Корсаков

Письмо Е.П.Блаватской к А.М.Дондукову-

Корсакову от 7 апреля 1883 года

 

25 августа 1881 года философ и руководитель Международного Теософского общества Елена Петровна Блаватская впервые обратилась с письмом к князю Александру Михайловичу Дондукову-Корсакову (1820–1893), которого знала в юности. Боевой генерал, участник Кавказских походов, Крымской и Русско-турецкой войн, он к этому времени стал видным государственным деятелем, успевшим побывать губернатором Юго-Западного края, российским комиссаром и командующим оккупационными войсками в Болгарии, командующим войсками Харьковского военного округа и временным харьковским генерал-губернатором. В 1881 году он занимал пост временного одесского генерал-губернатора, а в следующем году вступил и исполнял в течение девяти лет должности главноначальствующего Кавказской администрацией и командующего войсками Кавказского военного округа.

Поводом к написанию письма к Дондукову-Корсакову стало сложное положение, в котором оказалась Елена Петровна в Индии. Местные газеты стали распространять о ней клевету, утверждая, что она вовсе не Блаватская, а ее собственная служанка. Она решила просить своего дядю, генерал-майора, известного публициста и военного историка, Ростислава Андреевича Фадеева (1824–1883) подтвердить ее личность, но не знала, где он находится. И Блаватская в послании к князю просила переслать ее письмо дяде. Он исполнил просьбу, и Ростислав Фадеев выслал документ, в котором засвидетельствовал личность своей племянницы[1]. Александр Михайлович со своей стороны возобновил отношения со старой знакомой и отправил ей любезный ответ. Так завязалась переписка между двумя неординарными русскими людьми – женщиной-мыслителем и государственным мужем.

В письмах, посланных А.М.Дондукову-Корсакову с 1881 по 1884 год, Елена Петровна с большим юмором излагала подробности своей скитальческой прошлой и нынешней жизни, доходчиво объясняла сложные доктрины восточной философии, рассказывала о высоких этических принципах теософии и многосторонней деятельности Теософского общества, сообщала об исполненных просьбах по покупке и отправке в Россию индийских произведений искусства, язвила над англичанами-колонизаторами, разоблачала происки христианских миссионеров и браминов, писала о тоске по родине и собственном высоком предназначении, просила помочь сестре Вере Желиховской[2] и брату Леониду Гану[3] и т.д. и т.д.

На сегодняшний день известны 16 писем Е.П.Блаватской к А.М.Дондукову-Корсакову, они находятся в Адьярском архиве в Индии (№11.1.43) и написаны на русском и французском языках. Мы могли читать эти письма, но в обратном переводе с английского и со многими искажениями. С недавнего времени оригинальные тексты писем начали размещаться на сайте Бахмутского Рериховского общества: http://art-roerich.org.ua/blavatskaya/articles.html.

На этих страницах впервые публикуется письмо Е.П.Блаватской к А.М.Дондукову-Корсакову от 7 апреля 1883 года. Перевод с французского и английского выполнен Е.А.Бобровой, вступительное слово, подготовка текста и комментарии А.Д.Тюрикова.

 

EDITOR’S OFFICE OF THE

THEOSOPHIST[4]

 

Adyar.

Madras[5]. 7 Апреля [1883 г.].

 

Получила я два письма от Вас, Князь мой, Ваше Сиятельство; а только теперь могу отвечать, ибо – одолели меня, яко Иову[6] многострадального, с позволения сказать, чири[7] злобные, то, что у нас зовется здесь на элегантном языке Альбионском[8] «prickley heat»[9] и «heat boils»[10]. Ни сидеть, ни лежать, ни писать, ни спать не дают!

«Plus d’âge que de sexe?»[11] Ах, греховодник вы, и в Нирване будете вы таким же Дон Жуаном; и не состаритесь вы вовеки веков: не в вашей натуре, Государь мой, состариться, ведь вы боярин de la vieille souche[12], и немного-то осталось у нас на святой Руси таких, как вы et de votre trempe[13]. Увы, теперь молодое поколение наше, кажется, ни к черту не годится; всё какие-то, по выражению дьякона Лесковского, «Корневильские корешки»[14], Артуры[15] золотушные[16]. А всё же вы – греховодник, и напрасно обзываете нашу философию «дурацкой», ибо эта-то философия и ее таинственное учение, – в которое вы не верите, – и учит, как сохранять до глубокой старости, даже до 150 лет, son «jeune âge comme son sexe»[17]. Правда, последний можно сохранить единственно под условием забыть оный и никогда им не пользоваться – ce qui ne vous irait pas, peut être[18]; но зато посмотрите-ка на наших браминов-иоги[19], на наших адептов тайной науки. Вон, одного я знала более 30 лет тому назад человеком лет 32–3х не более; и теперь ему кажется не более 30 – ни одного волоска седого, ни одной морщинки; красавец как был, так и есть. А почему? – Vierge[20] (и вовсе не martyr[21]) toute sa vie[22]. Хотите, пришлю портрет его, фотографию[23]?

Вы смеетесь над моею «аккуратностью». Замечаете, что не такою я была в молодости? А я вот мучусь, что может вам не угодила вещами. Вот меня подбили послать вам оружие, а ведь в сравнении с Кавказ[с]ким оно – чистая дрянь; да и то насилу нашла. Скоро во всей Индии не останется ни одного кинжала, ни одного меча, ничего кроме Манчестерских перочинных ножей[24] – и знаменитые клинки Индии, ее гибкая сталь сделались мифом.

Vous m’écrivez de Votre «fils»[25], что во флоте. Какой же у вас «fils»[26] – разве у вас есть сыновья[27] – я думала, что нет? Да и на что вам их – только одно горе. Je suis très curieuse de le savoir[28]. Ведь у вас в Киеве[29] не было детей, кажется, а только сыновьи Княгини[30]. А может я и перепутала, так извините. Старею, и память отшибает. А было бы большое счастие видеть здесь кого из ваших. Уж так бы угостила (разумеется, à l’Indienne[31]), что, надеюсь, помнил бы меня гость. Всё бы предоставила, что только бы нашла курьезного, только ваш «сын», верно, уж сюда не приедет; а я Бомбей бросила навеки и поселилась навеки в Южной Индии[32]. Господи! хоть бы вы прислали кого сюда из России. Хоть бы еще перед смертью хотя видеть и слышать русского! Право, у меня делается home-sickness[33], страшная тоска по родине; но не бойтесь; никогда, никогда не ступлю я более на родную землю – развод с Россией у нас навеки.

Кто это у вас издает Кавказ? Армяшка какой-то, что ли[34]? Но кто бы ни издавал его, желала бы, чтобы он узнал, что врать обо мне, как он врёт, и неприлично, и неправдоподобно. Неугодно ли взглянуть, что он наврал в фильётоне[35] 17 Сен[тября] 1882[36]. Что Гжу[37] Блавацкую попросили выехать из края; что она делала то, другое и третье и наконец отреклась от Христианства, etc etc[38]. Никогда не отрекалась я ни от чего такого, как никогда и не просили меня выезжать из Тифлиса. А оба раза сама удрала – ибо душе моей тошно стало, и просилась она на простор. Никто никогда не понимал, что творилось в душе у меня, и так никогда и не поймёт. И вовсе я не разыгрывала роль непонятой! угнетенной невинности. В чем виновата, в том громко каюсь; да не Ивану кивать бы на Петра[39]. Во времена моей молодости я казалась и была аномалией par comparaison[40]. В те года в обществе было более добродетельных женщин, нежели не добродетельных, а теперь – насколько я знаю, и знаю наверное – Mme Blavatsky[41] 50х годов оказалась бы, вероятно, заслуживающей Монтионовской премии[42] в сравнении с вашими Петербургскими и Московскими rosières feuilletées[43]. И никогда я не отрекалась от Христа, а от Христианства – поповского, лживого, лицемерного и политического отрекаюсь и отплёвываюсь; да и то не от русского, о котором очень мало знаю теперь, а от Западного, прогнившего до мозга костей, идолопоклоннического и иезуитского; и воюю я с ними не на живот, а на смерть, со всеми этими «Армиями Спасения»[44], Тартюфами-миссионерами[45], обратившие свои Bible Societies[46] в распивные лавочки и обращающие всё самое святое в[47] ширмы и щит, закрывающие их грязные политические и коммунистические сделки. А редактор Кавказа – свинья; так пусть и знает.

Вы жалуетесь, Князь, что мои письма бесцветные, que je perds la verve[48]? Желала бы я, чтобы вы посидели в футляре моем одни сутки только. Тогда бы вы узнали, можно ли сохранить свою «verve»[49] при такой обстановке и жизни. Куда как легко преследовать la Verité sociale et politique[50], нежели la Verité divine et animique[51] – как то делаем мы, и серьезно, поверьте мне. До сих пор мы шутили с вами и смеялись, а теперь я вам говорю, не шутя и торжественно, что на мне лежит ответственность за многих миллионов душ. Что вся Индия повернулась вверх дном со дня моего приезда 5 лет назад. Что идолопоклонство, каста, суеверие – всё это исчезает перед влиянием Теософического Общества, как туман перед горячими лучами солнца. Что миссионеры, которым не удалось в несколько столетий обратить и полпроцента (по статистике, по последней переписи, if you please[52]) народонаселения Индии в Христианство, – ненавидят нас, п[отому] ч[то] мы срываем, где только можем, грязные тряпки, которыми они прикрывают еще грязнейшие дела под маскою обращения к Христу. Потому что в четыре года мы обратили в Теософию более 100000 человек (57 обществ теперь[53]), – а они, покупая своих новообращенных, давая каждому от 2х до 10 рупий в месяц со дня крещения, – что вовсе не мешает новообращенным носить кастовые знаки, жертвовать идолам и падать ниц перед браминами, как и прежде, – они не могут похвастать и десятью converts[54] в год. А почему? Потому что мы учим только одной этике, нравственности и искренности – и не мешаемся в их личные верования; а ведь этика во всех древних религиях одна и та же, и Христос не сказал и не учил ничему новому, чтобы не было уже сказанным и Конфуцием[55], и Буддою[56], и Чайтанией[57], и даже древними Египетскими мудрецами. Мёртвая буква убивает дух, и вот поэтому мы и ищем убивать, где только можем, букву и воскрешать дух.

Но довольно, и я вам надоедаю, вероятно. Только прошу Вас, Князь,[58] во имя правды и справедливости, когда услышите, что нас[59] порочат и, не понимая наших целей,[60] перековеркивают нашу миссию, то заступитесь. Знайте, что в нашем обществе столько же горячо верующих Христиан, как и язычников, и что тот, кто не согласится, что лучше быть нравственным, высокочестным и добродетельным язычником, нежели безнравственным, лицемерным Христианином, – не достоин имени Христа и сам. До сей поры не десятки, а сотни тысяч спасены нами, отказавшись и от пьянства, и от всех пороков. Это мы доказали, роясь два года в древних рукописях, что замужество пятилетних девочек, а затем в случае смерти будущего мужа их вдовство и обречение на вечное безбрачие и общественный остракизм – не есть закон Вед, а просто гнусный, выдуманный браманами догмат во время гонения на буддистов. И вот сотни тысяч несчастных малолетних вдов спасены. Теперь «widow remarriage»[61] совершается ежедневно, и брамины повесили носы – ибо не смеют идти против Вед. Миллионы людей из касты Шудр (Sudra), касты презираемой браминами, и которым по прежнему закону, если Шудра осмеливался садиться в присутствии[62] дваждырожденного брамина, выжигалось горячим железом клеймо на задних частях тела – là où le dos perd son nom[63], – миллионы шудр благословляют нас. Потому что мы доказали на авторитете тех же Вед, что брамин не родится брамином, а делается брамином вследствие заслуг, своей учености и добродетели; и что многие – большая часть – их святых авторов тех же Вед были[64], т.е. родились Шудрами и достигли браманства учёностью и святостью жизни.

Нет, Князь, не умрет мое имя долго в Индии. – И теперь у нас на митингах[65] брамин сидит возле Шудры и называет его «братом». Не умрет оно, п[отому] ч[то] погубив одну себя, я спасаю миллионы от горя и последствий суеверия. «Общество – я!» – могу я воскликнуть, как восклицал Наполеон[66]: «L’état – c’est moi!»[67] Я создала его, и я веду его теперь. Как Христос говорил, что он пришел не разрушать, а установлять закон, т.е. дух закона, так и я, недостойная, кающаяся Магдалина[68], могу сказать, не хвастая, что я восстановляю закон истины в Индии, спасаю массы от рабства, учу их уважать самих себя, а не пресмыкаться во прахе британских ног; etc. etc.

 

Вот этого-то редактор Кавказа, видно, и не знает.

Pardonnez, mon Prince, cette lettre ennuyeuse, mais nécessaire[69]. Довольно презирали и врали на меня: пора высказать правду. Быть может, я и сумасшедшая в ваших глазах; mais – je suis sincère[70] и горячо предана своему делу. Что это не утопия, которая умрёт со мною, то стоит лишь читать туземные журналы от Гиммалай до Коморина[71], в которых ежедневно благословляют и поминают меня грешную. Поверьте, я посеяла семя, которое уже всходит и скоро покроет всю страну обильной жатвой. Это и Англичане понимают; только не знают еще, радоваться или печалиться им – а всё же сознают и боятся теперь не хвалить. А то, что меня народы Индии считают воплощением, так ведь это выгорит со временем и бросится, как и остальные суеверия. Пусть считают, чем хотят, лишь бы слушали. А что мы знаем кое-что, чего другие не знают, так это верно. Вот мой ученик Colonel Olcott[72], Президент Общества, – прочитайте Theosophist за Апрель в Supplement[73], стр. 5, кол[онка] 1я, и увидите, что Олкотт совершает просто чудеса[74]. Вылечивает мгновенно от таких болезней, что целые годы доктора ничего не поделали – как паралич, эпилепсия и проч. В один месяц на О[строве] Цейлоне он вылечил 119 человек, хромых, слепых и эпилептиков. А ведь мой ученик. Ну вот и разбирайте, если можете.

Не могу я сегодня писать ничего для вас интересного. Простите великодушно. Старею и глупею, может. Скажите, Князь, à propos[75], – этот Пашков (основатель Пашковской секты)[76], кто он? Я знала одного гвардейского офицера в 1860 году, Пашкова Владимира Сергеича. Кажется, что это тот самый, что ли? Коли тот, то в 1860 г. il était jeune, mais fort laid et avec très peu de sexe je crois[77] – по крайней ругал tous ceux qui en avaient[78], интересно знать. Когда же вы будете в Тифлисе? А в самом деле, лучше бы дядю Ростислава добыть сюда. Что это он всё ищет и ни в кои веки не обрящет[79]? Такая уж, должно быть, наша планида в России. Всё от Бога, видно.

Засим да благословят вас все аватары и воплощения поднебесные. Не сердитесь на меня за глупые письма – «la plus jolie fille du monde ne peut donner plus qu’elle n’a»[80], что же будете делать!

A Vous, éternellement devouée

 

H.P.Blavatsky[81].

 

[1] См. Приложение к журналу «The Theosophist» за январь 1882 г. (с. 2) (см. также: http://art-roerich.org.ua/sites/default/files/blavatska/HPB_DK_25.08.1881.pdf).

[2] Желиховская Вера Петровна (1835–1896) – писательница и драматург.

[3] Ган Леонид Петрович (1840–1885) – судебный чиновник.

[4] Редакция журнала «Теософ» (англ.), далее идет слово «BOMBAY» (Бомбей), которое здесь опущено.

[5] Адьяр. Мадрас (англ.).

[6] Иов – главный персонаж библейской Книги Иова. Иов «был непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла». Но Сатана перед лицом Бога стал утверждать, что Иов праведен и богобоязнен только благодаря своему земному счастью, с потерей которого исчезнет и все его благочестие. В ответ Бог позволил Сатане испытать Иова всеми бедствиями земной жизни. Но Иова терпеливо перенес все страдания.

[7] То есть чирьи.

[8] То есть на английском.

[9] тропический лишай (англ. prickly heat).

[10] фурункул при высокой температуре (англ.).

[11] «Больше возраста, чем секса?» (фр.) – Е.П.Блаватская цитирует фразу из письма А.М.Дондукова-Корсакова.

[12] старинного рода (фр.).

[13] и вашей закалки (фр.).

[14] См. рассказ писателя Н.С.Лескова (1831–1895) «Путешествие с нигилистом».

[15] Возможно, речь идет о российском революционере, журналисте и переводчике Артуре Ивановиче Бенни (1839(1840)–1867). Н.С.Лесков написал повесть об А.И.Бенни «Загадочный человек» (1870).

[16] Золотушный – чахлый, хилый.

[17] свой «молодой возраст, так же как свой секс» (фр.).

Е.П.Блаватская иронизирует по поводу новомодного слова «секс», здесь имея в виду половую силу.

[18] что вас, пожалуй, не устроит (фр.).

[19] Йог (англ. yogi).

[20] Девственник (фр.).

[21] мученик (фр.).

[22] всю свою жизнь (фр.).

[23] Речь идет о духовном учителе Е.П.Блаватской, который в ее книге «Из пещер и дебрей Индостана» выступает под именем Гулаб-Лалл-Синга: «Около семи лет тому назад он [Гулаб-Лалл-Синг] написал мне письмо в Америку, припоминая разговор и данное обещание; и вот мы опять свиделись на его родине – в Индии! И чтò ж? Изменился он в эти долгие годы, постарел?.. Нисколько. Я была молода тогда и давно успела сделаться старухой. Он же, явившись мне впервые человеком лет 30, как бы застыл на этих годах… <…>

Но как и за четверть века назад ни одной морщинки на этих правильных, прекрасных чертах, ни одного седого волоса в черной, как вороново крыло, густой гриве; то же выражение окаменелого спокойствия в минуты молчания на темном, словно вылитом из желтой меди лице…» (Радда-Бай. Из пещер и дебрей Индостана. Письма на Родину. М., 1883. С. 237–238).

[24] То есть дешевых английских изделий; Манчестер – крупный промышленный центр Англии.

[25] Вы мне пишете о своём «сыне» (фр.).

[26] «сын» (фр.).

[27] Дондуков-Корсаков Михаил Александрович (1853–1901) – полковник; Дондуков-Корсаков Николай Александрович (1858–1896) – капитан второго ранга.

[28] Мне очень любопытно узнать (фр.).

[29] А.М.Дондуков-Корсаков, будучи генерал-губернатором Юго-Западного края (1869–1878), проживал в Киеве.

[30] Дондукова-Корсакова Надежда Андреевна (урожд. Кологривова, ? –1884) – жена А.М.Дондукова-Корсакова, вдова Г.П.Коновницына (1810–1846), в браке с которым детей не имела.

[31] по-индийски (фр.).

[32] В декабре 1882 г. Теософское общество в Индии переехало из Бомбея в Адьяр (предместье Мадраса).

[33] ностальгия (англ.).

[34] «Кавказ» – литературно-политическая газета, выходившая в Тифлисе (1846–1918). В 1882–1884 гг. газету редактировал грузинский публицист, драматург и режиссер Давид Георгиевич Эристави (1847–1890).

[35] Так в рукописи.

[36] Кавказ, 1882, №245, 17 сентября.

[37] Госпожу.

[38] и т.д. и т.д.

[39] Отсылка к пословице: Иван кивает на Петра, а Пётр на Ивана.

[40] по сравнению с другими (фр.).

[41] госпожа Блаватская (фр.).

[42] Монтионовская премия – общее название французских премий за добродетель, а также за сочинения на пользу нравственности, созданных филантропом бароном Антуаном Оже Монтионом (1733–1820) и присуждаемых Французской академией и парижской академией наук.

[43] девицами не первой свежести (фр.).

[44] Армия Спасения – международная христианская (методистская) и благотворительная организация, основанная в 1865 году в Англии. Е.П.Блаватская негативно оценивала деятельность Армии Спасения (см.: Радда-Бай. Китайские тени // Новое время, №4256, 4 января; №4261, 9 января; №4293, 10 февраля; см. также: http://art-roerich.org.ua/sites/default/files/blavatska/H.P.B._Kit.%20teni3.pdf).

[45] Тартюф – действующее лицо в одноименной комедии французского драматурга Мольера (1622–1673), лицемер и ханжа, его имя стало нарицательным.

[46] Библейские общества (англ.).

[47] Далее зачеркнуто: ком.

[48] что я теряю пылкость (фр.).

[49] пылкость (фр.).

[50] общественную и политическую правду (фр.).

[51] божественную и одухотворённую Истину (фр.).

[52] если вам угодно (англ.).

[53] Речь идет о Теософских обществах.

[54] новообращенными (фр.).

[55] Конфуций (ок. 551–479 до н.э.) – древнекитайский мыслитель и философ.

[56] Будда Шакьямуни (563–483 до н.э.) – духовный учитель, основатель буддизма.

[57] Чайтанья Махапрабху (1486–1534) – основоположник гаудия-вайшнавской традиции индуизма.

[58] Далее зачеркнуто: именем.

[59] То есть теософов.

[60] Далее зачеркнуто: ру.

[61] повторный брак вдовы (англ.).

[62] Далее зачеркнуто: бра.

[63] там, где спина перестаёт так называться (фр.).

[64] Далее зачеркнуто: Шу.

[65] собраниях (англ. meeting).

[66] Наполеон I Бонапарт (1769–1821) – император Франции, полководец и государственный деятель, заложивший основы современного французского государства.

[67] «Государство – это я!» (фр.) – фраза, приписываемая французскому королю Людовику XIV (1638–1715).

[68] Мария Магдалина – последовательница Иисуса Христа, христианская святая, мироносица, которая, согласно евангельскому тексту, следовала за Христом, присутствовала при Его Распятии и была первой из людей, удостоившейся явления Воскресшего Иисуса.

[69] Простите, мой Князь, это скучное, но необходимое письмо (фр.).

[70] но – я искренна (фр.).

[71] Коморин – южная конечность полуострова Индостан.

[72] полковник Олкотт (англ.).

Олкотт Генри Стил (1832–1907) – американский, юрист, журналист, писатель, участник гражданской войны в США, полковник, один из основателей и первый президент Теософского общества.

[73] Приложении (англ.).

[74] См.: Surji Kumar Bysack «Cures Effected by Colonel Olcott in Calcutta by Mesmeric Passes» («Врачевание с помощью гипнотических пассов, произведённое полковником Олкоттом в Калькутте», Srinauth Tagore, Shautcorry Mukerji, Nivaran Chandra Mukerji «The Same» («Тот же самый [заголовок]»), «Colonel Olcott’s Marvellous Cures» («Случаи чудесных излечений полковником Олкоттом»).

[75] кстати (фр.).

[76] Пашков Василий Александрович (1831–1902) – религиозный деятель, отставной гвардии полковник, последователь английского проповедника лорда Редстока, основатель движения евангельских христиан («пашковцев»).

[77] он был молод, но сильно уродлив и, думаю, у него было очень мало секса (фр.).

[78] всех тех, у кого он был (фр.).

[79] Отсылка к словам из Евангелия от Матфея (7, 7): «Просите и дастся вам, ищите и обрящете, толцыте и отверзется вам».

[80] «самая красивая девушка в мире не может дать больше, чем имеет» (фр.).

[81] Вечно преданная Вам Е.П.Блаватская (фр., англ.).

bottom of page