Елена Макаровская
г. Миасс, село Черновское,
школа № 32, 3 класс
Да будет Мир
на всей Земле!
Международный Центр гуманной педагогики предложил провести в этом году Урок Доброты под девизом «Да будет на планете Мир!». Поэтому тему своего урока я назвала созвучной этому девизу «Да будет Мир на всей Земле!»
На уроке я ставила такие цели: познакомить детей с событиями атомной бомбардировки японских городов Хиросимы и Нагасаки в 1945 году и страшных последствиях этой бомбардировке; рассказать об антиядерном движении в Японии и во всем мире; воспитывать чувство сострадания, научить сопереживать чужому горю.
Я рассказала ребятам о том, что в 1945 году весь мир праздновал Победу. Великая Отечественная война закончилась. Но в памяти еще жили страшные жертвы войны. Как это можно забыть?
И звучат колокола Памяти: «Не забывайте нас… Не забывайте!»
Мы послушали 1 куплет из песни «Бухенвальдский набат» в исполнении Муслима Магомаева.
Война закончилась и только в двух мирных японских городах, подвергшимся атомной бомбардировке, был траур. Мир столкнулся с такими понятиями, как атомная бомба, ядерное оружие, лучевая болезнь. (Здесь я более подробно рассказала об этой бомбардировке и прочитала отрывки из воспоминаний тех страшных событий. Мы посмотрели ролик, на котором хорошо видно, как за считанные секунды разрушился весь город).
Ежегодно 6 августа к Парку мира в Японии с рассвета движутся вереницы людей. Каждая поминальная свеча, каждая белая хризантема оставляются перед памятником в знак личной утраты. Хризантемы у подножия памятника похожи на снежные сугробы. А в сумерках тысячи людей спускаются к воде и зажженную свечу пускают по течению. Сколько мыслей рождает эта огненная река, эти мириады фонариков, каждый из которых олицетворяет человеческую жизнь.
Я рассказала, что в СССР на Семипалатинском полигоне проводились испытания смертоносного оружия. С тех пор прошло уже 24 года, как прекратились эти испытания, но «бомбы в генах» взрываются уже в 3 поколении людей.
Мы говорили о том, что Пепел Хиросимы помогает народам преградить путь термоядерной катастрофе. По решению Всемирного Совета Мира
с 6 по 13 августа ежегодно проводится Неделя действий за запрещение ядерного оружия и солидарности с жертвами атомных бомбардировок. Не только осиротевшие хиросимцы, не только их соотечественники, - вся большая семья, имя которой Человечество повторяет в тот день клятву, высеченную на каменном надгробии в хиросимском Парке мира: «Спите спокойно, это не повторится!»
«Ни один человек не есть остров. Каждый человек – это часть континента,- провозгласил в 17 веке английский поэт Джон Донн.- И никогда не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит тебе».
Колокол гудит не только об общей опасности, но и об ответственности. Мы – связь, мост между прошлым и будущим. Ядерная катастрофа обрывает эту связь, потому что грозит гибелью человеческого рода, а для оставшихся в живых – гибелью культуры, духовных ценностей, делая их бессмысленными.
Я рассказала о судьбе трех японских детей (брате и сестре Коку и Икоку, и девочке Садако Сасаки), оставшихся в живых после той страшной бомбардировки. О том, как они заболели лучевой болезнью; как врач рассказал им легенду о бумажных журавликах и вселил в них надежду на выздоровление. Человек жив надеждой. Надежда умирает последней.
Делать этих журавликов детям помогала вся больница. И каждый в больнице знал, сколько журавликов у Икоки. Рассказала, как бледная, изможденная девочка, с глазами, полными слез, радовалась каждому новому журавлику.
В то утро, когда Икоку умерла, врач открыл окно и выпустил журавликов. Журавликов поднимали дети, и в их руках они были символом надежды и веры, которая так необходима детям.
Нашего поэта Владимира Лазарева и композитора Серафима Туликова потрясла история о бумажном журавлике и они написали песню «Японский журавлик». Мы спели эту песню вместе с детьми.
В знак солидарности с теми, кто пострадал от ядерных взрывов, с теми, кто борется за то, чтобы никогда не повторилась эта трагедия, мы сделали японского журавлика.
А в конце урока дети написали свои мысли.
Вот таким был наш Урок Добра.
Прилагаю к уроку фото и мысли детей.
Статуя Садаки Сасаки в Херосиме
В 1969 году известный поэт Расул Гамзатов, вдохновленный историей Садако, написал одну из наиболее известных своих поэм, «Журавли».
ЖУРАВЛИ
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Между прочим, начало даного стихотворения начинается так:
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей...
Стихотворение увидел в журнале «Новый мир» Марк Бернес. Переработав его при посредстве автора и переводчика Наума Гребнева, Бернес прочитал его Яну Френкелю и попросил его написать музыку…Так появилась песня. Она зажила своей полнокровной жизнью и обрела мировую популярность. Ян Френкель и Расул Гамзатов стали близкими друзьями на всю жизнь.
Слова Владимира Лазарева, музыка Серафима Туликова
Поет Елена Муссалитина
ЯПОНСКИЙ ЖУРАВЛИК
Вернувшись из Японии, пройдя немало верст,
Японского журавлика товарищ мне привез,
И с этим журавленочком история одна,
Про девочку которая была облучена.
Тебе я бумажные крылья расправлю,
Лети и тревожь этот мир, этот мир,
Журавлик, журавлик, японский журавлик,
Ты вечно живой сувенир.
"Когда увижу солнышко?” - спросила у врача.
А жизнь тянулась тоненько, как на ветру свеча.
И врач ответил девочке: "Придет еще весна,
И тысячу журавликов ты сделаешь сама”.
Тебе я бумажные крылья расправлю,
Лети и тревожь этот мир, этот мир,
Журавлик, журавлик, японский журавлик,
Ты вечно живой сувенир.
Но девочка не выжила и вскоре умерла,
И тысячу журавликов не сделала она.
Последний журавленочек упал из детских рук -
И девочка не выжила, как многие вокруг.
Тебе я бумажные крылья расправлю,
Лети и тревожь этот мир, этот мир,
Журавлик, журавлик, японский журавлик,
Ты вечно живой сувенир.